Rubrik: Auf dem Weg [Рубрика: На прогулке] Масленица! Жаркий блог! [Karneval! Heißer Blog!]

[Salut!

Ich heiße Elisabeth Beloserskaya. Ich bin Studentin der Fakultät für Philologie des Lehrstuhls von der Fremdsprachen und bin Anfänger-Blogerin.]

Салют!

Меня зовут Елизавета Белозерская. Я студент-педагог филологического факультета кафедры иностранных языков и начинающий блогер.

Nun kam die Faschingswoche zu Ende. Die Schwägerinen und die Schwiegermütter haben viel Pfannkuchen gebackt, so dass jeder, der über diesen Feiertag kennt, probiert diese Lebensmittel in dieser Woche.] [Вот и подошла масленичная неделя к концу. Невестки и тещи напекли для нас много блинов, так что каждый, кто знает об этом празднике успел за эту неделю попробовать это кушанье.] 

А что же происходило в последний день масленицы?

[Und was passierte am letzten Tag von Fasching?]

Eine Reportage ist aus dem Ort des feirenden Fasching in der Stadt Rudny.

[Репортаж с места празднования масленицы в городе Рудном.]

 

Das Fest begann um 10 Uhr am Sonntag bis 14.00 Uhr, auf dem Sportkomplex. Um den Komplex ist der Ort offen, so dass es praktisch war, Zelte mit Essen zu arrangieren, Plätze für Wettbewerbe, die Bühne und natürlich Vogelscheuche. [Празднование началось в 10 часов утра в воскресение до 2 часов дня, на спортивном комплексе. Местность около комплекса открытая, поэтому здесь было удобно расположить палатки с продовольствием, места для конкурсов, сцену и конечно чучело.]

Am Anfang des Urlaubs war das Wetter für Feste geeignet, darum war ein großer Teil der Einwohner der Stadt auf dem Platz. Man muss sagen, dass die Straße in diesem Teil der Stad, um Unfälle zu vermeiden, blockiert wurde. [Погода вначале праздника была подходящая для гуляний, поэтому на площади собралась большая часть жителей города. Надо сказать, что дорога в этой части города была перекрыта во избежания происшествий.] Для рудничан и жителей города была подготовлена интереснейшая программа с выступлениями на главной сцене праздника активистов нашего города, творческих коллетивов и с театрализованными представлениями для маленьких зрителей. Также для детей были устроены катания на повозке, запряженной лошадкой.

Auch während des Festes gingen die Schauspieler zwischen den Rudnyiern, die in einem Anzug von Comic-Figuren verkleidet waren. Manchmal kann man sie sogar eine harte fiengen, um mit ihnen ein Foto zu machen.[Также во время праздника среди рудничан ходили артисты, переодетые в костюмы мультипликационных героев. Иногда их даже было сложно поймать, чтобы сделать с ними фотографию.]

Aber einige der Charaktere gingen an Kontakt mit Feriengäste.

[Но некоторые из персонажей сами шли на контакт с гостями праздника.]

Die Hauptsache ist, dass die Kinder mit dem Urlaub zufrieden zu waren. Das sahen wir in ihren Augen und wie sie gelächelt haben.[Главное, что дети были довольны праздником. Это было видно по их глазам и улыбкам.] 

Das Programm war sehr intensiv. Zu Ende des Festes brannte man den Vogelscheuche. Doch zu diesem Zeitpunkt kam starker Wind auf, der die Flammen verstärkt, aber keine  Bewohner wurde verletzt. Nicht weit vom Ort der Zündung war im Dienst Feuerwehrauto. [Программа была очень насыщенная. По окончанию праздника состоялось сожжение чучела. Однако в это время поднялся сильный ветер, что усилило пламя, но никто из жителей не пострадал. Неподалеку от места возгарания дежурила пожарная машина.]

Für die Gäste des Festivals haben spezielle Zelte mit festlichen Kuchen setzen, sowie Volkskunstausstellung war, die von den Kindern hergestellt. [Для гостей праздника поставили специальные шатры с праздничной выпечкой, а также состоялась выставка народного творчества, которую подготовили дети.]

Ich denke, dass das Festival ein großer Erfolg hatte und die Einwohner der Stadt waren zufrieden  von seiner Organisation. Ehrlich sagt man, hatte ich solche Ereignisse nicht besucht, sondern durch einen neuen Eintrag im Blog zu schaffen, jetzt beschloss ich, Veranstaltungen der Stadt zu besuchen.[Считаю, что праздник прошел на ура и жители города были довольны его организацией. Откровенно говоря, раньше я не помещала подобные мероприятия, но благодаря созданию новой записи в блоге я приняла решени посещать городские мероприятия.]

Und wie hat der Karneval in euer Stadt? Schreibt in den Kommentaren, was euch auf dem Festival gefallen hat.

 [А как прошла масленица у вас в городе? Напишите в комментариях, что вам понравилось на празднике.]

Vielen Dank für Aufmerksamkeit! Bis bald!

[Спасибо за внимание! Увидимся в следующем блоге!]

Обсудить у себя 1
Комментарии (1)

Была на этом празднике! Отлично прошел! Что уж и говорить, медведь порадовал))

Чтобы комментировать надо зарегистрироваться или если вы уже регистрировались войти в свой аккаунт.
накрутка подписчиков в инстаграм
Елизавета Белозерская
Елизавета Белозерская
Была на сайте никогда
29 лет (18.02.1996)
Читателей: 11 Опыт: 0 Карма: 1
все 10 Мои друзья